Pantagruel: Chrabré a hrůzostrašné skutky slovutného Pantagruela, zaznamenané nebožtíkem pan
Pantagruel: Chrabré a hrůzostrašné skutky slovutného Pantagruela, zaznamenané nebožtíkem pan

Pantagruel: Chrabré a hrůzostrašné skutky slovutného Pantagruela, zaznamenané nebožtíkem pan

od 272 Kč
<p>Pantagruel, "první arcidílo moderní komičnosti" (F. X. Šalda) líčí svéráznou cestu hlavní postavy za poznáním. Stavba románu poskytovala autorovi spoustu příležitostí k satiře na všechny oblasti soudobého života a středověkého myšlení, jako byly scholastická teologie a logika, mnišství a katolická askeze, protestantské puritánství i doznívající rytířství, kromě toho je i parodií na soudobou literaturu a její žánry.<br /><br /> Jediný dostupný…
Alza.cz
Skladem
272 Kč
Skladem
272 Kč Do obchodu

Doporučujeme

Řadit dle

Jak vybíráme doporučené nabídky

Především pečlivě vážíme mezi cenou produktu, kvalitou a reputací eshopu.

Specifikace

Klíčové vlastnosti

Název produktu: Pantagruel: Chrabré a hrůzostrašné skutky slovutného Pantagruela, zaznamenané nebožtíkem pan
Výrobce: VOLVOX GLOBATOR
Minimální cena: 272 Kč
Maximální cena: 399 Kč
Ušetříte až: 127 Kč
Průměrné hodnocení uživatelů: 0,00 bodů z 5
Hodnocení:
0

Popis produktu

<p>Pantagruel, "první arcidílo moderní komičnosti" (F. X. Šalda) líčí svéráznou cestu hlavní postavy za poznáním. Stavba románu poskytovala autorovi spoustu příležitostí k satiře na všechny oblasti soudobého života a středověkého myšlení, jako byly scholastická teologie a logika, mnišství a katolická askeze, protestantské puritánství i doznívající rytířství, kromě toho je i parodií na soudobou literaturu a její žánry.<br /><br /> Jediný dostupný překlad stěžejního díla světové literatury je dnes kolektivní překlad tzv. Jihočeské Thelémy z roku 1931. Od té doby vyšel čtyřikrát (naposledy Odeon, 1989), aniž byl kdy důkladněji zrevidován. Jakkoli záslužný byl ve své době počin Jihočeské Thelémy, překlad starý 90 let dnes neobstojí. Překlad JT podléhá romantické představě Rabelaise, ustanovené v 19. století a dnes jednoznačně překonané: systematické zdůrazňování "lidovosti" na úkor intelektuálnosti a literárního novátorství. K čemuž je nutno přičíst i některé francouzštinářské přehmaty , jistou míru autocenzury ve vulgarismech (najmě erotického charakteru); zastaralý je samozřejmě i kritický aparát, opírající se o francouzské vydání z roku 1922. Nový překlad Patrika Ouředníka se všem úskalím zdařile vyhýbá. Překladatel knihu též opatřil novým poznámkovým aparátem. <br /><br /> Nový překlad světoznámé klasiky po 92 letech. <br /><br /> Přeložil a předmluvou opatřil Patrik Ouředník, doslov napsal Jiří Pelán. </p>

Recenze

Celkové hodnocení

0
0%
5
0x
4
0x
3
0x
2
0x
1
0x

Váš názor nás zajímá!

Hodnocení je od spotřebitelů, kteří produkt zakoupili.