Seung Sahn: Život v harmonii
Nejprodávanější knihy
Specifikace
Klíčové vlastnosti
Popis produktu
Duchovní tradice Blízkého východu poukazují na to, že na každou větu svatých učení je třeba nahlížet alespoň ze tří hledisek: intelektuálního, metaforického a universálního (nebo mystického). Z prvního zvažujeme vnější, doslovný význam, z druhého zkoumáme, jakým způsobem se nám příběh může stát podobenstvím pro náš život nebo život společnosti. Z třetího dospíváme k prožití pravdy, na niž zkoumaná věta Písma míří. Tady musíme jít až za slovní pochopení a obsáhnout i bezeslovnou zkušenost, na kterou živá slova mystiků ukazují. Pro mystika z Blízkého východu, jako byl Ježíš, se tato hlediska navzájem nevylučují. Je proto dobré mít na paměti všechny možné významy posvátných slov modliteb a nechat je na sebe působit. Podle Fabre d´Oliveta spočívá tragédie moderních překladů bible přes řečtinu, jazyk zcela odlišný od hebrejštiny a aramejštiny Ježíšova původního jazyka, v důsledném okleštění mnoha významových rovin jednotlivých výroků pouze na materiální a zcela konkrétní pojmy. Na rozdíl od řečtiny nemá aramejština žádnou ostrou dělící čáru mezi prostředkem a účelem, mezi vnitřní kvalitou a vnějším jednáním. Svévolné hranice mezi "rozumem", "tělem" a "duchem" zde vůbec nejsou přítomny. Nepřirozené vzájemné odloučení Boha, přírody a člověka, neznámé lidem, kteří žili svázáni se zemí, se vplížilo i do našeho jazyka. Ve srovnání s řečtinou a našimi moderními jazyky skýtá aramejština plynoucí a celostní vizi kosmu. Překlad Otčenáše, Blahoslavení a tří dalších Ježíšových výroků z evangelií z aramejštiny, původního Ježíšova jazyka, pořídil Neil Douglas-Klotz. Originální aramejský text, komentáře a modlitby těla. Předmluva Matthew Fox. (hovory o bdělosti, sebeléčbě a meditaci) Život v harmonii Nauka význačného tibetského učitele meditace působícího v USA, psaná zcela moderním jazykem, srozumitelným všem. Pět částí knihy pojednává o otevřenosti, odpovědnosti, frustracích, relaxaci, meditaci, bdělém vědomí a vztahu mezi učitelem a žákem. Kniha byla přeložena do řady západních jazyků a od r. 1988 byla na řadě škol a universit v USA i jinde zařazena do základních studijních materiálů. Edice Mangalam. "Jakmile se jednou vaše srdce otevře, celá existence se vám bude zdát přirozeně krásná a harmonická." z kategorie Knihy | Odborná literatura | Společenské vědy | Náboženství | Zen, Taoismus, Hinduismus od DharmaGaia naleznete ne e-shopu KnihyDobrovsky.cz! Komentáře a vyučující dopisy k deseti vybraným kong-anům a několik dodatků osvětlujících blíže praxi zenové školy Kwan Um. Kong-an je jedinečný a pro zenovou tradici typický rys, díky němuž se zen hned na první pohled liší od ostatních buddhistických praktik, ale i jiných duchovních tradic. Ve své původní podobě je kong-an zdánlivě nelogická otázka, kterou zenový učitel klade svému žákovi, aby vyzkoušel jeho mysl. Nový překlad Otčenáše z aramejštiny, původního Ježíšova jazyka, spolu s meditačními tanci universálního míru, přeložil a komentářem opatřil Neil Douglas-Klotz. S předmluvou Matthewa Foxe. Aramejský otč