Srovnání cen » Knihy, filmy, hudba » Knihy » Učebnice/Odborná literatura » Srovnání cen Franz Kafka: Proměna

Učebnice/Odborná literatura

Franz Kafka: Proměna

Hodnocení: 1x
  • 4

Publikace: Proměna - Franz Kafka. Kafkova povídka Proměna (Die Verwandlung), publikovaná r. 1915, je považována za klíčové dílo krátké prózy 20. století. Obsahuje typické kafkovské prvky jako absurditu, pocit bezvýchodnosti, tragicko-komické momenty. Je těžké rozhodnout, co vlastně proměna ve hmyz znamená. Zda jde o ...a dál?

Radost vám udělá:
  • 4.82285

Filtrovat: i

Za tyto obchody dáme ruku do ohně

Více možností? Franz Kafka: Proměna koupíte i tady

Specifikace Franz Kafka: Proměna

Kategorie Učebnice/Odborná literatura
Nejnižší cena 203 Kč

V publikaci naleznete anglický a český překlad původně německé povídky. Nejsou zcela identické a bude jistě zajímavé porovnat, jak si který z překladatelů s původním německým textem pohrál. Nicméně čeština Vám jistě pomůže tam, kde Vám bude angličtina připadat nesrozumitelná. Věříme, že si z obou překladů mnohé odnesete a kromě čtení samotného se přiučíte i něčemu novému v anglickém jazyce. Anglický text si můžete poslechnout na přiloženém CD. V publikaci také naleznete jazykové komentáře. ... a dál?

Produkt Franz Kafka: Proměna

Franz Kafka: Proměna - parametry

Název produktu: Franz Kafka: Proměna
Výrobce: NEUVEDEN
Minimální cena: 203 Kč
Maximální cena: 287 Kč
Ušetríte až: 84 Kč
Průměrné hodnocení uživatelů: 4 bodů z 5
Počet hodnocení: 1 x
Hodnocení:
  • 4
Podrobný popis:

Publikace: Proměna - Franz Kafka. Kafkova povídka Proměna (Die Verwandlung), publikovaná r. 1915, je

považována za klíčové dílo krátké prózy 20. století. Obsahuje

typické kafkovské prvky jako absurditu, pocit bezvýchodnosti,

tragicko-komické momenty. Je těžké rozhodnout, co vlastně proměna

ve hmyz znamená. Zda jde o sen, symbolické zobrazení osamělosti a

bezradnosti či obraz měšťanské strnulosti a povrchní morálky.

Profesor německé literatury Stanley Corngold z univerzity v

Princetonu uvádí ve své knize Komentátorova beznaděj (The

Commentator’s Dispair) až sto třicet různých vysvětlení. Díky

německé větné stavbě Kafka v originálu často používá momentu

překvapení a zvratu na samém konci věty. To je pak samozřejmě

oříšek pro překladatele. I samotný překlad slova ungeziefer není

zcela přesný, protože kromě hmyzu ve středověké němčině toto slovo

znamená nečisté zvíře nevhodné k uctívání, jakousi havěť. V naší

publikaci naleznete anglický a český překlad povídky. Nejsou zcela

identické a bude jistě zajímavé porovnat, jak si který z

překladatelů s původním německým textem pohrál. Nicméně čeština Vám

jistě pomůže tam, kde Vám bude angličtina připadat nesrozumitelná.

Věříme, že si z obou překladů mnohé odnesete a kromě čtení

samotného se přiučíte i něčemu novému v anglickém jazyce. Anglický

text si můžete poslechnout na přiloženém CD. V publikaci také

naleznete jazykové komentáře. Publikace: Proměna - Franz Kafka.


Nejoblíbenější knihy:

Obsah stránek www.srovname.cz je chráněn autorským zákonem. Přepis, šíření nebo další zpřístupňování tohoto obsahu či jeho částí veřejnosti, a to jakýmkoliv způsobem, je bez předchozího souhlasu autorů těchto stránek v rozporu s právním řádem České republiky.
Tyto internetové stránky používají soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Více informací zde.